Translation of "passato dei" in English


How to use "passato dei" in sentences:

Certo, abbiamo passato dei bellissimi momenti insieme ma un matrimonio non è solo risate.
Sure, we did. We had some great times together but a marriage isn't all laughs.
Abbiamo passato dei bei momenti assieme.
We did have some quality time together.
Mi piaci molto, e abbiamo passato dei momenti grandiosi ma pensavo che avessi capito.
I really like you, and we've had ourselves some really great times, but I thought you understood.
Quella sala, che restava chiusa per 364 giorni all'anno, sembrava dover compensare ogni cosa spiacevole del passato dei Beaufort.
Such a room, shuttered in darkness 364 days of the year was felt to compensate for whatever was regrettable in the Beaufort past.
E noi, io e la mia famiglia, abbiamo passato dei bei momenti.
And we, my family and I, had a great time as well.
Avrei passato dei guai se l'avessi persa.
I'd be in deep trouble if I lost that.
Sono sicuro che possa capire la mia riluttanza a discutere del passato dei miei pazienti.
I'm sure you can understand my reluctance to discuss past patients.
Certo, hanno passato dei momenti difficili.
Yeah, they did have a rough time of it.
Abbiamo già passato dei momenti difficili, Martha.
We've been through some tough times before, Martha.
Ci abbiamo passato dei bei momenti.
We've had some good times here.
Non abbiamo ancora ordinato il dessert e i ragazzi hanno passato dei momenti incredibili
We haven't even ordered dessert yet, and the kids are having such an incredible time.
Allora... Tu la... accompagni alla porta... la prendi per mano, e le dici che insieme avete passato dei momenti meravigliosi e che quei ricordi li terrai sempre nel tuo cuore.
So you just walk her to her door take her by the hand and tell her that you've had wonderful times and those are the memories you will cherish.
Sai, abbiamo davvero passato dei momenti meravigliosi.
You know, we did have wonderful times.
Mi faccia indovinare, avete passato dei bei momenti alle feste di Natale della Compagnia?
Let me guess. You two had some kind of moment at the Company Christmas party?
I giudici dovranno controllare tutte le relazioni del passato dei detenuti.
Judges will have to look at all the relationships in an inmate's life...
Karen ha detto che conosce qualcuno che ha parlato con Shelly quando ha passato dei momenti brutti.
Karen says she knows someone who talked to Shelly when she was going through some stuff.
Abbiamo passato dei bei momenti qui.
We had a few laughs here.
Io e Nick abbiamo passato dei brutti momenti.
Nick and I have been through some bad patches.
Abbiamo passato dei bei giorni assieme.
We had some good days together.
Abbiamo passato dei bei momenti, vero?
We had great times, didn't we?
Ora, solo perche' qualcuno di loro ha passato dei guai in passato, non vuol dire che siano nei guai adesso.
Now, just because some of my people have been in trouble in the past, it doesn't mean to say they're in trouble now.
Gli ho passato dei files, delle informazioni, anche se il mio capo me l'aveva proibito.
I gave him some files and some information, even after my boss told me not to.
Lo so perche' ho passato dei mesi a cercarti dopo la caduta dello SHIELD... perche' avevo sentito dire che eri un brav'uomo... perche' ti volevo nella mia squadra.
I know this because I spent months searching for you when S.H.I.E.L.D. fell, because I'd heard you were a good man, 'cause I wanted you on my team.
Senti, io e Sara... abbiamo passato dei momenti difficili.
Look, Sara and I had some hard times.
Abbiamo passato dei bei momenti insieme.
We had a pretty good run.
Kiki, nadja, charlece, ho passato dei momenti meravigliosi con ognuna di voi.
Kiki, Nadja, Charlece, I had an amazing time with each one of you.
Wow, abbiamo passato dei bei momenti insieme, vero?
Wow, we had some good times together, didn't we?
Abbiamo passato dei giorni a cercare di sistemare le cose, a cercare di capire la strategia migliore.
We spent days trying to make things right, trying to figure out the best strategy.
Abbiamo passato dei brutti momenti ultimamente.
We... we've had a rough time lately.
Ho appena passato dei momenti meravigliosi con mia mamma, e la lampadina... si e' finalmente accesa.
I just spent some quality time with my mom, and the light bulb... finally turned on.
Ho passato dei giorni meravigliosi con voi, dico davvero e non vi ringraziero' mai abbastanza per avermi permesso di seguirvi.
I've had the most incredible few days. I really have, and I can't thank you enough for letting me tag along.
Sai, ha passato dei momenti davvero di merda.
You know, he's been through some really bad shit.
Abbiamo passato dei bei momenti, insieme, tu ed io.
We had a good run, you and I.
Abbiamo passato dei bei momenti insieme, io e te.
We had some smiles, you and I.
Non so su cosa stai indagando... e non ho bisogno di saperlo... ma da quando abbiamo perso Levin... e Franks... ed EJ se n'e' andata... l'NCIS ha passato dei brutti momenti.
I do not know what you are investigating... and I do not need to know, but ever since we lost Levin and Franks and EJ left... NCIS has been through a lot.
Noi abbiamo passato dei brutti momenti.
We have been through a lot.
Un po' come i controlli sul passato dei rifugiati.
Kind of like our background checks on the refugees.
Voglio dire... abbiamo gia' passato dei momenti difficili, no?
Just... We've been through hard times before, right? I mean...
Abbiamo passato dei momenti molto speciali insieme, vero, Jeffrey?
We had a very special time together, didn't we, Jeffrey?
Io e Bruce abbiamo passato dei bei momenti.
Bruce and I had some good times together.
Scommetto che abbiate passato dei bellissimi momenti guardando questa cosa, vero?
I bet you guys had some really good times watching this thing, right?
Abbiamo passato dei brutti momenti insieme.
We did have some pretty bad times together.
Non hai passato dei bei momenti, vero?
Times have been good for you, haven't they?
Sono stanca, ho passato dei mesi difficili, mangiato un sacco di gelatine, ho scoperto... che non voglio piu' fare questo genere di cose, che poi e' il motivo per cui ti ho assunta.
I'm tired, had a hard few months, eaten a lot of Jell-O, discovering don't want to be doing this anymore. Whole reason I hired you.
Abbiamo passato dei momenti difficili e questi l'hanno solo reso più forte.
We've gone through some tough times and it's only made it stronger. GG: Stronger.
Ho fatto un lungo viaggio quest'estate e ho passato dei momenti meravigliosi ascoltando il fantastico "Al calore di soli lontani" di Isabel Wilkerson.
I was on a long road trip this summer, and I was having a wonderful time listening to the amazing Isabel Wilkerson's "The Warmth of Other Suns."
Il fatto che non solo possiamo vedere la fuga atmosferica del nostro pianeta ma possiamo anche studiarla altrove e mandare astronavi ci permette di imparare qualcosa del passato dei pianeti, ma anche dei pianeti in generale, e del futuro della Terra.
So the fact that we not only see atmospheric escape on our own planet but we can study it elsewhere and send spacecraft allows us to learn about the past of planets but also about planets in general and Earth's future.
0.98814105987549s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?